分?”“这么说…?”
“啊,顺其自然。哈灵敦先生给弗德列科思先生的信,准确说是给亚森-罗平的信。”
几分钟以后,费叶尔先生乘车回迪厄埔去了。
脱莱向日斯菲尔伯爵借了一辆自行车,奔向叶威维尔和得柯贝克一昂一戈公路。“六次?几时开始的?”
“您说的对,先生,那天早上五
,货主约我在
见面。车一到,他们往我车上装了四个大家伙,
得很响。其中一个人带路,把货运上驳壳船。”“就是那封被查获的信?”
“啊,没什么…天太
…”“以前
过吗?”再一次警告你。不要对外张扬。不然后果自负。
“
脱莱先生,你说什么我都信,但是,你怎么查到…”
脱莱吃惊得心中一颤:信中写
:拜一晚上我回学校。礼拜一上午10
,您到这儿来,我会竭力为您揭开谜底。”“是的,它对我没用。谈谈收获吧,预审法官先生,我说到
到。十分钟之内,咱们可以把一
分真相
清楚了。”夜里12
左右,
脱莱在距拉-玛耶兰还有8O多里
,找到一家滨河旅馆,住了一夜。第二天一大早,他去河边询问情况。河工为他翻阅旅客记录簿,4月23日,星期四,没有汽车过河。
脱莱取
小地图,查到鲁佛朵村,正好位于得柯贝克的戈佛多公路与拉-玛耶兰小路的
汇
。“如果不是,法官先生,那就是命运在跟我开玩笑。”
脱莱笑
“我只好再去找更有说服力的证据。就这样吧,礼拜一见!”“如果不是,怎么办?”
费叶尔先生接过信。
“啊,我一看就知
,车主是法狄内耳。”“喔,”他自语
“得留
神了,不然,他们会对我…”“此话我也记着啦。”费叶尔说。
脱莱提
这样的设想:油画被装上了汽车,到达得柯贝克之前,又被转移到另外一辆车上。汽车将在得柯贝克渡过
纳河。假如从下游过河,最近的一个渡
是吉尔博夫,那里人迹杂
,风险很大。从上游过河,需走拉-玛耶兰渡
,那里偏离
通要
,是个清静的大镇
。“噢,老一
。”费叶尔先生嚷
“我相信对你没用…”“这么说,我如约到达。尽
有封恐吓信,可它封不住我的嘴。”“但
“其它货
指什么?是艺术品,还是古董?除了油画和地毯,城堡里还有什么贵重
品?难
是首饰?城堡里有多少?能值几个钱?‘其它’究竟指的是什么?此外,像亚森-罗平这
灵鬼,他看中的还怕取不走?所以,一定是件不太容易办到的、很棘手的事。但是,亚森-罗平想
的,有什么办不到的呢?”小伙
很想找到敌人的薄弱环节。他们不可能像变戏法似的,把这些油画变得无影无踪,而肯定把它们藏在什么地方。
下虽说找不着,判断一下去向还是能
到的。“星期四早上,刚巧我过完13天休假,回来时遇到一辆大
车。但它没过河。”“真的吗,
脱莱先生,你
得到吗?”“我去
实一下,摸摸情况是不是符合我的设想。”“他住哪儿?”
脱莱跌跌撞撞地走
酒馆,这突如其来的意外收获,
得他一阵
眩。“礼拜一见!”
“啊哈,小伙
,这趟外
收获如何呀?”费叶尔先生准时来了。他收到一封信,信封上写着:“请日斯菲尔伯爵先生转

脱莱。”“他们雇我运货,都六次啦。”
上午九
,他又去废墟看了看,随后躺在门廊旁,闭目养神。“从哪儿来的
车?”“往前数,每天都
。你问这
嘛?不过是些大石块,还有
细长的小东西,包裹得非常结实。有人护着,好像去朝拜。对了,还不准碰它们。你琢磨它
嘛?“对。我要说的,是亚森-罗平的藏
之地。当然是问题的一
分,其它以后再说。”你的脸
怎么这么难看呀!”他慢慢往回走着,夜里,他住
凡琅日威尔镇。第二天大清早,一位小学教师陪着他,去了镇公所,逗留了一小时,便返回城堡。“是的。当中有一句话,始终使我费解:‘在运送油画时,假如能得手,就把其它货
一块捎上’。这是什么用意。”“没有。”
“没有汽车,有
车吗?”
脱莱问
“双
车,运货的,或独
敞篷车?”“
下你去哪儿?”“鲁佛朵村。”
“有帮人把车上的货搬下来,运到停在码
边的驳船上。”“见到您非常
兴,法官先生。”整整一上午,
脱莱
张地四下寻访。他正打算离开这里,去吉尔博夫调查,旅馆里的服务员招呼他:晚上六
,
脱莱在一家小酒馆里,见到这位诺曼底人。法狄内耳是个老
,他不相信外地人,而且存有戒心。但他禁不住钞票和
酒的诱惑。“是吗?”
“我希望
到。”