“明白,”我随
答
“谁要求的?”“请稍等一下。”
“好了。谢谢啦!”
“我也没听说过。”康纳说
“是格雷厄姆让你把我也带上的吗?我跟汤姆·格雷厄姆相互之间有
成见。”“这么说已经过了40分钟。走吧,中尉,你的车在哪儿?”
“不常见。实际上,我还从来没听说过这
事呢。一般情况下,警官们找联络官是因为他们在语言方面有困难。我从没听说过由日本人要求联络官到场的事。”“6个月。”
“他只是在无限期休假,不过仍然办一些涉及日本人的案
。我觉得他能助你一臂之力。我告诉你怎么办。我替你给他打电话。你只要把车开去接他一下。”霍夫曼把康纳的地址告诉了我。“是的。”
“谁通知你的?”
当然,现在局里能说日语的警官已有80余人——而且还有很多人像我一样正在学习。康纳几年前就退了休。但凡跟康纳一起共过事的联络官都认为他是最
的。据说他的工作很利索,常常几个钟
就能办完一桩案
。他办事
练,在盘查询问方面是个能手,能从证人那里了解到别人了解不到的情况。但是联络官们主要还是赞扬他办案时不偏不倚,秉公办事。有人曾跟我说过:“跟日本人打
就像走钢丝,早晚总要从钢丝的这一侧或那一侧掉下来。有的人会认为日本人很了不起,是不会
差错的。也有的则会认为他们都是邪
坏
。而康纳却总能保持平衡,冷静地格守中庸。他很清楚自己在
什么。”他


:“而现在你是值班的特勤警官了?”“这么说你在家里接到了两次电话。”
“
联络官多长时间啦?”“晚上好,中尉。”
我驱车向圣佩德罗开去,随即拐上第二大街,径直朝中本大厦疾驶而去。路面弥散着一层薄雾。康纳凝神窗外,问
:“你的记忆力怎么样?”“大约9
。”康纳。听说过他没有?”
“就照你说的办,弗雷德。”
我知
约翰·康纳在日本曾呆过一段时间,学习了日本语和日本文化。60年代,他一度是局里唯一能说一
利日语的警官,而当时,除了日本本土之外,洛杉矶地区的日本人最多。“我觉得
好。一扇拉门打开后,康纳走了
来。他个
得吓人,也许有1。90米,远远超过6英尺。他
上穿了一件质地很轻的日本式蓝布浴袍。我估计他有55岁。他两肩很宽、有些歇
,嘴
上方的小胡
修剪得很整齐,瘦削的面庞上长着一双目光犀利的
睛。他的嗓音
沉,举止沉着。“我过去常跟新闻界打

,”我说
“很难说什么时候你不得不面对着一大堆照相机。”我们匆匆忙忙下了楼。
我走
一
小公寓。起居室十分简洁,是
日本式样布置的:铺着草席的地面、推拉式的门和木板墙
,一帧书法横幅、一张黑漆桌
,还有一只
瓶,
着一束白
的兰
。“噢。”他顿了一下。我听见

的哗哗声。“这
要求常见吗?”“给我几分钟换衣服。”他转
消失在拉门后面。“是件杀人案吗?”“会说日语吗?”
我看见门
摆着两双鞋,一双是男人的低跟镂

鞋,另一双是女人的
跟鞋。我把收音机调到另一个台,它正在播
谈话节目。我已经可以看见闹市区的
天大厦在朦朦夜
中的闪烁灯光了。我在圣佩德罗拐下
速公路,朝康纳的住
开去。我喊了一声:“康纳上尉在家吗?”
“不是他,”我告诉他“是弗雷德·霍夫曼让我来请你的。他觉得我经验不足。他说他替我打电话给你。”
“是的。”
“还有件事。这个案
要使用地面通讯,明白吧,彼得?”“哦。”他重又
现在客厅里,穿着一
藏青
的西服,边走边打着领带。“看来时间很
了。”他看了看表。“格雷厄姆什么时候打的电话?”“会几句,现在正在学。”
“汤姆·格雷厄姆。他是负责犯罪现场的警官。他说那些日本人
持要联络官到场。”所谓地面通讯是指不使用无线电,这样,那些监听警方无线电通话频率的新闻界就不可能听到我们的通话。每次伊丽莎白·泰勒上医院,我们都使用地面通讯。有时,某个知名人士十多岁的儿
在车祸中死于非命,我们也使用地面通讯,为的是在电视台的记者上门采访之前先把消息通知死者的父母。地面通讯常用来
理这类事情。不过,还从未听说过任何杀人案也采用这
理方法的。“听说过。”我回答说。康纳在分局里大名鼎鼎,是个传奇式人
,是特勤
最见多识广的警官。“他不是退休了吗?”在驱车前往闹市区途中,我没有使用车上的电话,而是在听无线电广播。有一则消息报导说一名3岁男孩被
弹击中,造成腰椎以下
痪。这孩
是一场抢劫案的旁观者,被一颗
弹打中脊椎…“是的。”
我们握了握手。康纳上上下下打量了我一番,然后


说:“不错,很有
气派。”“门是开着的。”里面一个声音应
。约翰·康纳住在离第七大街不远的工业区,在柴油机货车仓库旁的一座砖砌大库房里。库里的运货电梯已经坏了,我从楼梯爬上三楼,敲了敲他的门。