
苔丝我就只有死了。”
苔丝把她的手伸给伯爵。“
德蒙”她说当她望着他的时候已经
泪盈眶。“
德蒙你是多么
贵呀你刚才所作的举动是那么的
尚对一个无依无靠的可怜女人你仍然给予同情这是多崇
呀!唉!我老了变老的倒不是年月而是忧伤。现在我不能再以一个微笑或一个
光使我的
德蒙想起他曾
过那么多时间默默凝视的
苔丝了。啊相信我
德蒙告诉你我受了多少痛苦。我再说一遍当一个觉得生命中没有一件愉快的事值得回忆也没有一
希望时这该有多么伤心但这也证明了世间的一切尚未了结。不一切还未了结我从心里现在存在的情
里就知
这一
。噢!我再说一遍
德蒙你刚才宽恕的行动多
尚多么伟大崇
!”“但是
德蒙既然你宽恕了他那场决斗就不会举行了吗?”“没有”

苔丝说“但我看见我所
的那个人将要杀死我的儿
了。”“噢!”她说一边抓住伯爵的手
到她的嘴
上“噢谢谢你谢谢你
德蒙!现在你真是我梦中的你了真是始终所
的你了。噢!现在我可以这样说了。”基督山
一声
似的长叹双手抓
了他的
。“
德蒙”
苔丝说“我还有一句话要对你说。”伯爵的脸上
痛苦的微笑。“
德蒙”她继续说“你将来或许可以知
假如我的脸已变得苍白我的
已变得迟钝我的
丽已经消逝总之假如
苔丝在外貌上已经和她以前不再相象——你将来会知
她的心依旧象以前一样。那末再会了
德蒙。我对上天不再有所求了。我又见到了你已经觉你还是象以前那样的
贵和伟大。再会了
德蒙再会了而且谢谢你!”“是的夫人他可以活下去。”基督山说他很惊讶

苔丝竟能那样冷静地接受了他为她所作的这
视死如归的牺牲。
苔丝带着一
惊愕、崇拜和
激的神情望着伯爵。基督山把他的脸
埋在他那双
的双手里好象他的脑
已不能受这样沉重的思想负担。但伯爵并不回答。复仇变成了泡影使他陷
一
痛苦难受的恍惚状态中去在他还没有从这
恍惚状态中醒来
苔丝已打开书房的门
去了当
车载着
尔
夫夫人在香榭丽舍大
上驶去的时候残废军人院钟敲响了半夜一
的钟声;钟声使基督山抬起
来。“我多么傻呀”他说“在我决心要为自己复仇的那一天我为什么没有把我的心摘下来呢!”
苔丝
一声惊奇的
叫这一声喊叫使基督山禁不住
泪盈眶;但这些
泪很快就消了因为上帝或许已派了一个天使来把它们收了去——在上帝的
睛里这
泪是比古西拉和奥费亚[古代盛产金
、象牙和珍珠的地方。——译注]两地最圆
的珍珠更宝贵。“你说什么
德蒙?”“你这么说

苔丝要是你知
了我为你所作的牺牲有多大你又该怎样说呢?假若那至
无上的主在创造了世界澄清了一切以后恐怕一位天使会因为我们凡人的罪恶而
泪因此会停止他的创世工作假若在一切都已准备齐全一切都已成形一切都已欣欣向荣以后当他正在欣赏他的工作的时候上帝熄灭了太
一脚把世界又赐
到永远的黑暗里只有在那时你对于我此时所丧失的是什么或许可以有一个了解不不即使那时你还是无法
会到这一切。”“那太好了”基督山答
“因为
德蒙不会让你
久了。死者就回到坟墓中幽灵就要回到黑暗里。”“你可曾尝过你父亲在你离开时死去的滋味吗?”基督山把双手


里喊
“你可曾见过你所
的女人嫁给你的情敌而你自己却在不见天日的一间黑牢里奄奄待毙吗?”“

苔丝!”基督山把那个名字重复一遍“
苔丝嗯是的你说得对好个名字依旧还有它的魅力很久以来这是我第一次以这样声音地叫
这个名字。噢
苔丝!我曾在满怀惆怅的悲叹声中在伤心的
声中绝望的呼喊你的名字。在寒风刺骨的冬天我曾蜷伏在黑牢的草堆里呼喊它。当酷暑难当时我曾在监狱的石板上
来
去地呼喊它。
苔丝我必须要为自己复仇因为我受了十四年苦——十四年中我哭泣过我诅咒过现在我告诉你
苔丝我必须要为我自己复仇了!”
苔丝说这句话的时候她的神情是那样的痛苦不堪她用十分无望的
气说以至基督山再也控制不住自己失声哭泣起来。狮
终于被驯服了;复仇者终于被征服了。“你要求我
什么呢?”他说“你儿
的生命吗?现在他可以活下去了!”“圣经上写
”基督山答
“父亲的罪将会落到他们第三第四代儿女
上。上帝在他的预言里都说了这些话我为什么要比上帝更仁慈呢?”因为他曾
烈地
过她他
怕自己会被她的恳求
化就回忆起他当时受苦的情形来帮助自己
定仇恨。“那末就为你自己复仇吧
德蒙”那可怜的母亲哭
。“你应该让你的报复落到罪人的
上——你去报复他报复我但不要报复我的儿
!”“
德蒙”
苔丝向伯爵伸
双手继续说“自从认识你开始我就喜
你的名字并时常想起你。
德蒙我的朋友不要打碎我心里时刻保持着的那个
贵而又
好的形象。
德蒙假如你听到过我向上帝诉说的
祈祷那就好了我那时多么希望你还活着但我想你一定已经死了!是的死了唉!我想你的
早已被埋在一座
森森的塔底我以为你的尸
已被扔落到狱卒死尸的一个
底下。于是我哭了!
德蒙除了祈祷和哭泣外我还能为你
些什么呢?听着十年来我每天晚上
着同样的梦。我听说你企图逃跑听说你冒充另外一个犯人听说你钻
包尸
布袋里听说你在伊夫堡的
上活生生地被人扔下去听说你撞到岩石上时
惨叫声这惨叫声向埋葬者证明了死尸已被代替他们又变成了害你的人。哦
德蒙我向你誓凭我现在恳求你饶恕我的儿
的生命誓——
德蒙这十年来我每天晚上都看到有人在一岩山
上晃悠一个不可名状的东西。在这十年来我每天晚上都被一
可怕的喊声叫醒醒来时浑
颤抖冰冷。
德蒙——噢相信我!——尽
我有罪噢是的我也受了那么多的痛苦!”
苔丝失声惊叫一声向基督山冲过来但突然停住了脚步。“
德蒙”她说“我们的
上都有上帝既然你还活着既然我又见到了你我就真心诚意地相信你。在等待他的帮助时我相信你的话。你说我的儿
可以活下去是不是?”“
德蒙”那可怜的母亲说她换了一
方式“当我称唤你
德蒙的时候你为什么不称我
苔丝呢?”“因为上帝拥有时间和永恒——人却无法拥有这两样东西。”
“死!那是谁说的?谁说你要死?你这
念
是从哪儿来的?”从死境里救
来就是要我来惩罚他们而我竟不服从上帝的指令!不可能夫人这决不可能的!”“要举行的”基督山用十分重的
气说“但
到地上的血不会是你儿
的而是我的了。”“你想在歌剧院里当着全
观众的面当着你的朋友和你儿
的那些朋友面前我受到公开的侮辱——受到一个小孩
的挑战他会把我的宽恕大度当作胜利——你想我怎么还有脸面再活下去呢?
苔丝除了你以外我最
的便是我自己、我的尊严和使我越其他人的那
力量那
力量就是我的生命。你用一个字就推毁了它我当然要死了。”