吗?艾维丝演得不错,可不是吗?”“我不愿伤害他的
情,可怜的小乖乖,不过我想最近一段时间我都将忙得不会有空。”“你简直彻底压倒了她。她在第二幕里模样也不大好看。”
迈克尔以为朱莉娅耍这个诡计是因为他近来对艾维丝过分剧烈地调情的缘故,虽然他当然多少有
自得,但是艾维丝却倒了霉。“不,糟透了。”
剧作家
红了。朱莉娅恭恭敬敬地望着他。他有些难为情,同时又快活又骄傲。得真以为我会看中她的什么吧?你到现在总该知
,你是我世界上唯一的女人。”“你不能推辞了跟我同去吃晚饭吗?我
得你发疯哪。”“他们现在正在等我。明天早上见。”
“家里可没有东西给你吃呀。”
“噢,胡说什么。我怎么能拆多丽的台呢?”
“听着,朱莉娅,你得一个人去参加多丽的宴会了。我必须到一个个戏票代售
去看看,没有办法。我要去盯
他们。”迈克尔笑逐颜开。
“住
,你这丑老婆
。打个电话去,说我
痛得厉害,必须回家上床睡觉,但是如果戈斯林先生可能去的话,他会去的。”“我尽可能早到。”
“唉,我求你啦。”
伊维对她大惑不解地瞥了一
。有人敲门,
来正是那剧作家本人。朱莉娅
兴地大叫一声,迎上前去,两臂挽住他的
颈,在他两面面颊上亲吻。“这伙人都见鬼去。天哪,我多想吻你啊。我明天早晨打电话给你。”
(“不
二十四个小时,这个笨
会认为他确实原来就打算把这场戏演成这副样
的呢。”)“多丽要给我们举行个宴会。”
“把它放好。我不能没有戈斯林先生作伴而单独去参加宴会。”
“伊维,芬纳尔先生明天将有电话来。你说我不在,好吗?”
走廊里传来许多人谈话的声音,他们两人都知
,大批的朋友正在这狭窄的过
中挤来向她贺喜。朱莉娅终于摆脱了人群,卸去戏装,动手揩掉脸上的化妆。迈克尔穿着梳妆时穿的晨衣走
来。他和剧作家走
去的时候,汤姆
来了。汤姆兴奋得满面通红。“从几时开始的?”
朱莉娅顿着足说:
“你满意吗?”
“是的。一切都成功。我得意极了。我
力充沛。我要单独一个人痛快一下。打个电话到伯克利饭店,叫他们给我一个人在小房间里“我不想回家去。我要上饭店吃饭去。”
“我一向以为你并不像看上去那样笨。”朱莉娅继续
她的脸
。“那
衣服搁在椅
上
吗?”“和谁同去?”
“你这老蠢驴,”朱莉娅微笑着说,分明知
他想到哪里去了,对他这样的误解欣
之至。“毕竟你是
敦最漂亮的男人啊。”“到我化妆室去喝杯威士忌苏打吧。我相信你经历了这番
烈的
情,需要喝些什么。”“这个宴会是专门为你举行的。你不能这样拆这位可怜的老太太的墙脚吧?”
“我?”
门好地打开了,
胖的多丽冒着汗,
情洋溢地抢在大伙的前面直冲
来,他们把化妆室挤得气也透不过来。朱莉娅听任所有的人亲吻她。在这中间有三四位著名的女演员,她们对她赞颂不已。朱莉娅
妙地表现
真诚的谦逊。此刻走廊里挤满了至少想看到她一
的人群。多丽得使大劲才能冲
去。“如果他再来电话呢?”
伊维大声缩鼻涕,并
她叫人讨厌的习惯,用
指在鼻孔下
了
。“嗯,好吧。”
“我亲
的,它将演上一年。”她把双手搁在他肩膀上,正面瞧着他。“可你是个坏透、坏透的坏
。”“我一个人去。”
他
去了,她被留下单独和伊维在一起。她准备穿了去参加多丽的宴会的衣服正搁在一把椅
上。朱莉娅在脸上涂洁肤霜。他
睛里带着如饥似渴的神情。她看得
他对她怀着空前
烈的
望,她为自己的胜利
到
欣。但是她
决地摇摇
。“也许正是如此吧。可是我不知
那剧作家会怎么说。他是个自以为了不起的家伙,而他写的那一场被演得面目全非了。”“那一
吗?那是你说要穿了去参加宴会的。”“请问待会儿你
什么?”“哦,由我来对付他吧。我会收拾他的。”
艾维丝的艺术生涯!
“尽量不要来得太迟,”她对朱莉娅说。“这将是个不同寻常的聚会。”
“我亲
的,这场戏太
了。你简直了不起。天哪,演得多
啊。”“我不想去参加宴会。我不去参加宴会。”
“我亲
的,你这是什么意思?我认为她演得很
呢。”“我懂了,”她冷冷地说。
伊维朝镜
里看着,碰上了朱莉娅的目光。“看来演
是成功的,”他答
,但是
气有
冷冰冰的。“你几乎毁了我的演
。我演到第二幕的那一段的时候,突然发现了它的
意,我差
儿吓呆了。你是知
那一场的意思的,你是编剧嘛;
吗你一直不教我好好排练这一场戏,仿佛除了表面上的那一些以外,并没有更
一层的意思?我们不过是演员,你怎么能指望我们——
领会你的奥妙呢?这是你剧本中最
彩的一场,而我几乎把它搞糟了。世界上除了你没有一个人写得
来。你的剧本才气横溢,而在那一场里所展示的却不仅仅是才气,而是天才。”“戏演得很成功,可不是吗?”