津津有味地大啃其羊
来,尤其是那位面如粉玉的女郎大啖大嚼的馋相,看了更叫人觉着有趣。在她的左右两边,分别坐着克拉顿和波特。在场的人心里全明白,她对这两个男
决不会故作扭。泥之态。对于大多数男
,不
六个星期,她就
到厌倦了,不过她很懂得事后该如何同那些曾经拜倒在她石榴裙下的多情郎应付周旋。她
过他们,后来不
了,但她并不因此而对他们怀有任何怨隙,她同他们友好相
,却不过分亲昵。这会儿,她不时用忧郁的目光朝劳森望上一
。火烧白兰地梨大受
迎,一则是因为里面有白兰地,一则是由于查利斯小
持要大家夹着
酪吃。咖啡和科涅克白兰地赶
端了上来,以防
现什么棘手局面。大家坐着惬惬意意地
着烟。
思·查利斯一抬手、一投足,都有意要显示
她的艺术家风度。她姿态忧
地坐在克朗肖
旁,把她那小巧玲珑的
倚靠在他的肩
。她若有所思地凝望空中,仿佛是想望穿那黑森森的时间的
渊,间或朝劳森投去长长的、沉思的一瞥,同时伴以一声长叹。"永远!永远!永远当不成!"
"哟,你胡扯些什么呀。她可是个正经女人,大家差不多把她当男
看待。"她
咙里轻轻咕噜了一声,大脸盘憋得通红,脸
沉得可怕。"那也不
你的事,对吗?"菲利普红着脸说。"我不走,我留在
黎。我还以为你也留下呢。我原盼望着…""夏天这儿不是
得够呛吗?对你
很不利呢。"就在准备动
的前一天,上午上完课后,菲利普一边收拾画
,一边对范妮·普赖斯说:"哟,你以为我不过是在发脾气,讲气话?不信你去问问克拉顿,去问问劳森,去问问查利斯!你永远当不成画家。永远!永远!永远当不成!你
本不是这块料
!""对我

有利没有利,你才无所谓呢。你打算去哪儿?""我要找个地方去避避暑,你呢?"
那时光,莫雷是个只有一条街的老式小镇,
挨在枫丹白
森林的边沿。"金盾"客栈是一家还保持王政时代遗风的小旅舍,面临蜿蜒曲折的洛英河。查利斯小
租下的那个房间,有个俯瞰河面的小凉台,从那儿可以看到一座古桥及其加固过的桥日通
,景致别有风味。每天晚上用过晚餐,他们就坐在这儿,喝咖啡,
烟卷,谈艺术。离这儿不远,有条汇
洛英河的运河,河面狭窄,两岸
着白杨树。工作之余,他们常沿运河的堤岸溜达一会。白天的时间,他们全用来画画。他们也跟同时代的大多数青年人一样,对于富有诗情画意的景
到
痛;展现在
前的小镇的绮丽风光,他们偏偏视而不见,而有意去捕捉一些质朴无华的景
。凡是俏丽之
,他们一概嗤之以鼻。西斯莱和莫奈曾经画过这儿白杨掩映的运河,他们也很想试试笔锋,画一幅
有典型法国情调的风景画,可是又害怕
前景
所
有的那
匀称之
,于是煞费苦心地要"我和劳森一块儿走。她也打算去那儿,是不是同行我就不清楚了。"
"这玩意儿究竟是
味可
呢,还是令人恶心,我实在说不上来,"她在充分品尝了这
杂拌以后评论说。"你和他们都是一路货。能捞到手的,全捞走了,到
来连谢一声都不说。你现在学到的东西,还不都是我把着手教给你的?除我以外,还有谁肯为你
这份心。富瓦内关心过你吗?老实对你说了吧,你哪怕在那里学上一千年,也决不会有什么
息。你这个人没有天分,没一
匠心。不光是我一个人——他们全都是这么说的。你一辈
也当不了画家。""莫雷。"
"去哪儿?"她立刻追问
,"你不会离开这儿吧?"她的脸沉了下来。"查利斯也去那儿。你该不是同她一起去吧?"
"话说回来,这又
你什么事?"菲利普诘问
。"我愿上哪儿消夏,完全是我自个儿的事嘛。""真不要脸,我还当你是个正派人,大概是这儿独一无二的正派人呢。那婆娘同克拉顿、波特和弗拉纳
都有过私情,甚至同老富瓦内也勾勾搭搭——所以他才特别为她费神嘛——现在可又
到你和劳森两个了,这真叫我恶心!"她戛然收住
,耸了耸肩。转
间夏天到了。这几位年轻人再也坐不住了。湛蓝湛蓝的天穹引诱他们去投
大海;习习和风在林荫大
的梧桐枝叶间轻声叹息,
引他们去漫游乡间。人人都打算离开
黎。他们在商量该带多大尺寸的画布最合适;他们还备足了写生用的油画板;他们争辩着布列塔尼各个避暑地的引人
胜之
。最后,弗拉纳
和波特到孔卡努去了;奥特太太和她母亲,
喜一览无余的自然风光,宁愿去篷特阿旺;菲利普和劳森决计去枫丹白
森林。查利斯小
晓得在莫雷有一家非常
的旅馆,那儿有不少东西很值得挥笔一画,再说,那儿离
黎又不远,菲利普和劳森对车费也并非毫不在乎。
思·查利斯也要去那儿。劳森打算替她在野外画一幅肖像画。那时候,
黎艺展
满了这类人像画;
光灿烂的
园,画中人
居其间,眨
着
睛,
光透过繁枝茂叶,在他们的脸庞上投下斑驳的绿影。他们请克拉顿结伴同游,可是克拉顿喜
独个儿消夏。他刚刚发现了
尚,急着要去普罗旺斯。他向往云幕低垂的天空,而那火辣辣的
蓝
,似乎像汗珠那样从云层间滴落下来。他眷恋尘土飞扬的宽阔的白
公路、因日晒而变得苍白的屋
,还有被
狼烤成灰
的橄榄树。菲利普望着她,心
有
说不
的滋味。他不是个自作多情的人,以为世上的姑娘都会
上自己;相反,他由于对自己的残疾十分
,在女人面前总
到狼狈,显得笨嘴拙
。此刻,他不知
她这顿发作,除了一
心
之火外还能有什么别的意思。她站在他跟前,
上
着那件邀遏的棕
衣裙,披
散发,衣衫不整,腮帮
上还挂着两串愤怒的泪
,真叫人受不了。菲利普朝门
瞟了一
,本能地
望此刻有人走
屋来,好
上结束这个尴尬的场面。"我实在很抱歉,"他说。
"我一直痴痴地盼望着这样一个机会,"她
着
气,仿佛是在自言自语,"我还以为你没钱
去呢。到时候,这儿再没旁人,咱们俩就可以一块儿作画,一块儿
去走走看看。"说到这儿,她又猛地想起了
思·查利斯。"那个臭婊
,"她嚷了起来,"连跟我说话都不
。"菲利普耸耸肩,径自走了
去。她冲着他的背影,大声喊
:"哟,我不想听!我不想听!"