顶级看书网

字:
关灯 护眼
顶级看书网 > 极品桃花运 > 第四零九章忧郁诗人(2/2)

第四零九章忧郁诗人(2/2)

如同你曾经的明媚,

日月逝矣人长在

“假如生活欺骗了你,

当灰烬的余烟叹息着贫困的悲哀



忧郁的日里需要镇静:相信吧,快乐的日将会来临。

是我相信未来人们的

何人世之悠长

黄祥云轻轻的颔首:“可以。”

Ni temps pass

钟声其响夜其来

那无数次的探索迷途失败和成功

旧情往日

还是给以轻蔑的微笑辛辣的嘲讽

黄祥云用英法俄三语言朗诵了三首诗,那如同母语一样的发音,优的声调,把所有人都给震住了!

““一枝枯萎的紫罗兰,

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

我有我的红硕的

虚无枯槁的死躯

人们对于我们腐烂的

不,这些都还不够!

我们分担寒风雷霹雳;

听懂我们的言语。

我要用手指那涌向天边的排狼

Les jours s’en vont je demeure ”

你有你的铜枝铁

Vienne la nuit sonne l’heure

是的,我焦急地等待着他们的评定朋友,定地相信未来吧



钟声其响夜其来

黑裙中也是异彩涟涟,她又说:“不错。第一首诗,应该是你自己翻译的吧,虽然有些脱离了原文的意思,但是很有意境,不生…我们自己的诗歌,你能朗诵几首吗?”

增加你的度,衬托你的威仪。

“我如果

“密拉波桥下赛纳

为绿荫重复单调的歌曲;

手携着手儿面面频相向

何希望冀愿如斯之奔放

也不止像泉源

寸心还应忆否

当我的鲜依偎在别人的情怀

她有看透岁月篇章的瞳孔

也像戟;

黄祥云笑笑:“当让可以。”

甚至雨。

现在却常是忧郁:一切都是瞬息,

我依然固执地用凝霜的枯藤

日月逝矣人长在

相信未来生命!。”

摇曳着曙光那枝温漂亮的笔杆

黑裙说:“不错,你能用中文翻译一遍吗?”

绝不学痴情的鸟儿

恋情长逝去如波浩

作为树的形象和你站在一起。

亘古至今,都是我祈求的夙愿。”

却又终相依。

丽的雪写下:相信未来

我泪满面,无法挽回逝去的昨天;

日月逝矣人长在”

甚至日光。

密拉波桥下赛纳

钟声其响夜其来

用孩的笔写下:相信未来

那已然失逝去的艳,

相信不屈不挠的努力

信人们对于我们的脊骨

都一去不可留

柔情

朵的芬芳已经消散,

叶,相在云里。

常年送来清凉的藉;

像刀像剑,

持的位置,足下的土地。”

“当蜘蛛网无情地查封了我的炉台

每一阵风过

却向桥一望

仿佛永远分离,

那是你才有的特权!



在凄凉的大地上写下:相信未来

它冷寂无声的静卧俯视,

那沉默无悔的命运啊,

逝去了无限凝眉底倦狼

, !”

借你的枝炫耀自己;

我们都互相致意,

我要用手掌那托住太的大海

恋情长逝

, ,

像沉重的叹息,

不要悲伤,不要心急!

我们共享雾霭撩窗虹霓。

这才是伟大的情,

那些迷途的惆怅失败的苦痛

Ni les a摸urs revienne

当我的紫化为秋的

又像英勇的火炬。

臂如桥

一切都将会过去,

众人不但给黄祥云震住了,也被他的朗诵引住了。他的声音非常的好听,就像有力一般,搭着他那忧郁的气质,投的神态,简直,简直就没办法形容了!

相信战胜死亡的年轻

贞就在这里:

绝不像攀援的凌霄

嘲讽漠对我炽动的心弦。

我如果

伏在我瘪的膛上面,

如同你的吻,对我吐的幽香;

日月逝矣人长在

而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。”

时日去悠悠岁月去悠悠

, ,

钟声其响夜其来

但没有人

不仅你伟岸的躯,

我仰天长叹,那气息仿若还在前;

我之所以定地相信未来

她有拨开历史风尘的睫

我必须是你近旁的一株木棉,

心儿永远向往着未来,

urs et passent les semaines

“ ,

是寄予动的切的同情

也不止像险峰

多少乐事总在悲哀后

我依然固执地铺平失望的灰烬

谤,握在地下

一定会给予情客观公正的评定

【1】【2】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)